परिलेख्य च यो दद्याद्धेमशूलसमन्वितम् । शैवं स पदमाप्नोति मकरोपगमे रवेः
parilekhya ca yo dadyāddhemaśūlasamanvitam | śaivaṃ sa padamāpnoti makaropagame raveḥ
Wer, nachdem er ein Bild oder eine Inschrift ordnungsgemäß eingezeichnet hat, es zusammen mit einem goldenen Dreizack spendet—wenn die Sonne in Makara (Steinbock) eintritt—erlangt die höchste śaivische Wohnstatt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Prabhāsa-māhātmya narrative style)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: At sunrise on Makara-saṅkrānti, a pilgrim offers a gleaming golden trident and an inscribed/outlined sacred object to a Śiva shrine priest; the temple lamp flames and coastal light frame the act of dāna.
Charity performed with devotion at an astrologically sacred transition (Makara-saṅkrānti) becomes a direct means to attain Śiva’s spiritual station.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region) within the Skanda Purāṇa’s Prabhāsakṣetra-māhātmya.
Dāna of an item marked/inscribed and accompanied by a golden trident, specifically at the Sun’s entry into Makara (Capricorn).