पुराणमेकमेवासीत्तस्मिन्कल्पान्तरेतथा । त्रिवर्गसाधनं पुण्यं शतकोटिप्रविस्तरम्
purāṇamekamevāsīttasminkalpāntaretathā | trivargasādhanaṃ puṇyaṃ śatakoṭipravistaram
In jenem früheren Weltzeitalter war das Purāṇa wahrlich nur eines. Es war heilig, ein Mittel zur Verwirklichung der drei Lebensziele, und von gewaltigem Umfang—ausgedehnt bis zu hundert koṭi (an Versen/Maßen).
Sūta
Listener: Ṛṣis
Scene: A single colossal manuscript or cosmic scroll unfurling across the sky, marked ‘Purāṇa’; three symbolic pillars labeled dharma, artha, kāma; sages appear tiny, emphasizing ‘śatakoṭi’ vastness.
Purāṇic Dharma is presented as an all-encompassing guide for human flourishing (trivarga) and spiritual merit across cosmic ages.
None directly; the verse is cosmological and textual, within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya narrative.
None; it describes the nature and scope of the primordial Purāṇa.