Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

गोदानं तत्र देयं तु ब्राह्मणे वेदपारगे । सम्यक्च लभते देवि यात्रायाः फलमूर्जितम्

godānaṃ tatra deyaṃ tu brāhmaṇe vedapārage | samyakca labhate devi yātrāyāḥ phalamūrjitam

Dort soll man wahrlich die Gabe von Kühen einem im Veda bewanderten Brahmanen darbringen; dann, o Göttin, erlangt man rechtmäßig die kraftvolle, reiche Frucht der Pilgerfahrt.

गोदानम्gift of a cow (cow-donation)
गोदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो-दान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गोः दानम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: “there”)
देयम्to be given; should be given
देयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय) → देय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्यय, भाव्य/कर्तव्य अर्थ); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘गोदानम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrast particle)
ब्राह्मणेto/for a Brahmin
ब्राह्मणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/सप्तमी (4/7 विभक्ति), एकवचन; दान-प्राप्तृ (recipient)
वेदपारगेversed in the Vedas
वेदपारगे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootवेद-पारग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/सप्तमी (4/7), एकवचन; ‘ब्राह्मणे’ इत्यस्य विशेषणम्; तत्पुरुषः (वेदेषु पारगः)
सम्यक्properly; fully
सम्यक्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (manner adverb: “properly”)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8 विभक्ति), एकवचन
यात्रायाःof the pilgrimage
यात्रायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), एकवचन
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
ऊर्जितम्mighty; abundant
ऊर्जितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootऊर्जित (प्रातिपदिक; कृदन्त) < ऊर्ज्/ऊर्जय् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘फलम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Amareśvara context)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Pilgrims at a Prabhāsa shrine courtyard offering a cow (or symbolic go-dāna) to a serene Veda-pāraga brāhmaṇa; the liṅga temple stands behind, with attendants, water pots, and dakṣiṇā tray.

A
Amareśvara
P
Prabhāsakṣetra
B
Brāhmaṇa
V
Veda

FAQs

Tīrtha merit is completed through dharmic generosity: pilgrimage is perfected by dāna given with discernment.

The Amareśvara context within Prabhāsakṣetra, where the dāna is prescribed.

Perform go-dāna (gift of cows) to a Veda-learned Brāhmaṇa to secure the strengthened fruit of pilgrimage.