ऐंद्रमेतद्भवेदायुः समासांतं च कीर्तितम् । चतुर्दशेन्द्रैः प्रलीनैः कल्पं ब्रह्मदिनं भवेत्
aiṃdrametadbhavedāyuḥ samāsāṃtaṃ ca kīrtitam | caturdaśendraiḥ pralīnaiḥ kalpaṃ brahmadinaṃ bhavet
Dies gilt als die Lebensspanne eines Indra, bis zu ihrer Vollendung in Jahren beschrieben; und wenn vierzehn Indras vergangen sind, wird dieser Zeitraum zu einem Kalpa — dem «Tag Brahmās».
Śiva (deduced from address to Devī/Parvatī in this adhyāya sequence)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Fourteen Indras appear as a procession of crowned figures fading into time, while above them a vast lotus-seated Brahmā marks a ‘day’; beneath, the eternal kṣetra with Somnātha stands unchanged by the succession.
Even the highest offices (like Indra) are temporary; dharma and devotion are the enduring refuge.
Prabhāsa Kṣetra is the narrative setting; its Māhātmya situates cosmic teaching within a sacred geography.
None; the verse explains cosmological durations and titles.