देव्युवाच । यद्येवं सकलश्चंद्रः कथं न विधृतस्त्वया । अन्तभावे कलानां तत्कारणं कथय प्रभो
devyuvāca | yadyevaṃ sakalaścaṃdraḥ kathaṃ na vidhṛtastvayā | antabhāve kalānāṃ tatkāraṇaṃ kathaya prabho
Devī sprach: Wenn es so ist und der Mond vollständig ist, warum hast du ihn nicht in seiner Fülle festgehalten? Sage mir, o Herr, den Grund für das Verschwinden (Abnehmen) seiner Kalās, seiner Teile.
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Īśvara
Scene: Devī, in reverent curiosity, questions Īśvara about why the Moon, though inherently complete, is not held in perpetual fullness and why its kalās disappear.
Even sacred symbols invite deeper inquiry: devotees seek not only reverence but understanding of cosmic rhythms and their dharmic meaning.
The question continues within Prabhāsakṣetra-māhātmya, keeping Prabhāsa as the sacred narrative frame.
None; this verse is a theological question about lunar phases (kalās).