Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 149

एतद्वै जप्यमानस्तु पुनरावर्तते न तु । सर्वरोगविनिर्मुक्तो मुच्यते ब्रह्महत्यया

etadvai japyamānastu punarāvartate na tu | sarvarogavinirmukto mucyate brahmahatyayā

Wahrlich, wer dies beständig als Japa wiederholt, kehrt nicht wieder (zur Wiedergeburt) zurück. Von allen Krankheiten befreit, wird er sogar von der Sünde der brahma-hatyā, der Tötung eines Brāhmaṇa, erlöst.

etatthis (thing/that)
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
vaiindeed, surely
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
japyamānaḥbeing recited (by one who recites)
japyamānaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootjap (जप् धातु) + yamāna (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद-प्रयोगे शतृ/शानच्-समकक्षः; वर्तमानकृदन्त (present passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
tubut, however
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
āvartatereturns, comes back
āvartate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√vṛt (आवृत् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/contrastive particle)
sarva-roga-vinirmuktaḥfreed from all diseases
sarva-roga-vinirmuktaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक) + roga (रोग प्रातिपदिक) + vinirmukta (वि+निर्मुक्त कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारण): 'सर्वेषां रोगाणां विनिर्मुक्तः'; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
mucyateis released, is freed
mucyate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
brahmahatyayāfrom/with (the sin of) brahmin-slaying
brahmahatyayā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootbrahma-hatyā (ब्रह्महत्या प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी): 'ब्रह्मणः हत्या'; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental/cause)

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee chanting with radiant Surya above; dark knots (sins) dissolve into light; ailing figures become healthy; a symbolic gate of saṃsāra closes behind the chanter, indicating ‘no return’.

M
Mokṣa
S
Saṃsāra (return)
B
Brahmahatyā
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Steady sacred japa is portrayed as both healing and liberating—destroying karmic bondage up to the gravest sins.

Prabhāsa-kṣetra, where such japa is praised for extraordinary merit and purification.

Continuous japa of the specified formula, with promised fruits: non-return (mokṣa), freedom from disease, and expiation of brahma-hatyā.