Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

द्वापरे तु द्वितीये वै दत्ता त्वं पर्वतेन मे । विवाहे चैव संजाते सर्वदेवमनोरमे

dvāpare tu dvitīye vai dattā tvaṃ parvatena me | vivāhe caiva saṃjāte sarvadevamanorame

Im zweiten Dvāpara-Zeitalter gab der Berg (Himālaya) dich wahrlich mir; und als die Vermählung stattfand, entzückte sie alle Götter.

द्वापरेin the Dvāpara (age)
द्वापरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वापर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालवाचक-सप्तमी (locative of time)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: but/indeed)
द्वितीयेin the second
द्वितीये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘द्वापरे’)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
दत्ताgiven (in marriage)
दत्ता:
Karma (Predicate state of object/कर्म-भाव)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘त्वम्’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगे, प्रथमा (1st), एकवचन
पर्वतेनby Parvata
पर्वतेन:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-हेतौ (agent/instrumental)
मेto me / my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (possessive)
विवाहेin the marriage
विवाहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphasis: just/indeed)
संजातेhaving happened / occurred
संजाते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘विवाहे’ इत्यस्य विशेषणम् (locative absolute sense: when the marriage had occurred)
सर्वदेवमनोरमेO delight of all the gods
सर्वदेवमनोरमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्वदेव + मनोरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: सर्वदेवानां मनोरमा)

Īśvara (Śiva)

Listener: Devī

Scene: Himālaya offers Pārvatī to Śiva; the divine wedding unfolds, enchanting the assembled gods—an archetypal kalyāṇa scene with celestial witnesses.

D
Dvāpara-yuga
P
Parvata (Himālaya)
Ś
Śiva
D
Devī (Pārvatī)
D
Devas

FAQs

The divine union is portrayed as cosmic harmony—an auspicious event that benefits and gladdens the entire divine order.

The overarching glorification is of Prabhāsa-kṣetra; this verse supplies sacred backstory within that section.

None explicitly; it narrates the auspiciousness of the divine wedding.