श्वेता त्वं श्वेतरूपासि शशांकेन समानना । शशिरश्मिप्रकाशेन हरिणोरसि राजसे । दिव्यकुंडलपूर्णाभ्यां श्रवणाभ्यां विभूषिता
śvetā tvaṃ śvetarūpāsi śaśāṃkena samānanā | śaśiraśmiprakāśena hariṇorasi rājase | divyakuṃḍalapūrṇābhyāṃ śravaṇābhyāṃ vibhūṣitā
O du Strahlende, weiß von Gestalt, mit einem Antlitz wie der Mond. Im Glanz der Mondstrahlen leuchtest du auf dem Hirschfell (als Sitz oder Gewand). Deine beiden Ohren sind mit vollendeten göttlichen Ohrringen geschmückt.
Viṣṇu
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Close iconographic focus on the goddess: white radiant body, moonlike face, cool moonbeam aura; she sits/stands with a deer-skin motif and wears divine earrings filling her ears, while Viṣṇu’s hymn continues off to the side.
Meditative praise (dhyāna-stuti) refines devotion by contemplating the Goddess’s luminous, pure form.
The description belongs to the Prabhāsa-kṣetra māhātmya context, where divine forms and hymns sanctify the pilgrimage setting.
No explicit rite is prescribed; the verse functions as a visualization for worship and recitation.