अष्टसिद्धिसमा युक्तं सर्वविद्यासमन्वितम् । कामरूपं क्रियायुक्तं सर्वव्याधिविवर्जितम्
aṣṭasiddhisamā yuktaṃ sarvavidyāsamanvitam | kāmarūpaṃ kriyāyuktaṃ sarvavyādhivivarjitam
Ausgestattet mit den acht Siddhis, erfüllt von allen Wissensarten, fähig, jede gewünschte Gestalt anzunehmen, wirksam im Handeln und frei von jeder Krankheit.
Devī
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Audience of sages (frame); immediate listener implied as the inquirer in the dialogue sequence
Scene: A radiant tīrtha-field at Prabhāsa: pilgrims emerge from sacred waters, their bodies luminous and healthy; above them symbolic emblems of aṣṭa-siddhi (aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, prākāmya, īśitva, vaśitva, kāmāvasāyitā) hover like divine seals; in the distance rises Someśvara’s shrine by the sea-breeze.
Purāṇic discourse often lists siddhis and health as signs of perfected power, while implicitly pointing toward a higher goal beyond mere attainments.
The verse continues the Brahmakuṇḍa-related dialogue at Prabhāsa Kṣetra, describing the kind of ‘perfection’ sought through the supreme rasa.
None directly; it enumerates desired qualities (siddhi, knowledge, disease-free state) that the forthcoming teaching is expected to confer.