Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

तत्रैव चाश्वो दातव्यः सकोषं खड्गमेव च । हिरण्यं चैव विप्राय एवं यात्राफलं लभेत्

tatraiva cāśvo dātavyaḥ sakoṣaṃ khaḍgameva ca | hiraṇyaṃ caiva viprāya evaṃ yātrāphalaṃ labhet

Dort selbst soll man ein Pferd schenken, ebenso ein Schwert mit Scheide, und einem Brāhmaṇa Gold geben—so erlangt man die Frucht der Pilgerfahrt.

तत्रthere
तत्र:
Adverbial (देश-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
एवindeed; just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अश्वःa horse
अश्वः:
Karta (to-be-given item as subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दातव्यःshould be given
दातव्यः:
Vidhi/Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-भावः (gerundive/ought to be given)
सकोषम्with a sheath/scabbard
सकोषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकोष (प्रातिपदिक; स + कोष)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (कोषेण सह)
खड्गम्a sword
खड्गम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
विप्रायto a Brahmin
विप्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
एवम्thus; in this way
एवम्:
Adverbial (प्रकार-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
यात्राफलम्the fruit of the pilgrimage
यात्राफलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्राफल (प्रातिपदिक; यात्रा + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यात्रायाः फलम्)
लभेत्would obtain; may obtain
लभेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना-आज्ञार्थ), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified in excerpt (within Prabhāsakṣetra Māhātmya narration; traditionally Sūta narrating to sages)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Citrāditya context)

Type: kshetra

Listener: Devi (Mahādevī) addressed in adjacent verses/sectional style

Scene: A pilgrim at Prabhāsa offers gifts—horse, sheathed sword, and gold—to a seated brāhmaṇa near a shrine precinct; attendants hold ritual vessels; the sea-breeze and temple flags suggest the coastal kṣetra.

B
Brāhmaṇa (Vipra)

FAQs

Pilgrimage is completed and sanctified through dāna—sharing wealth in a dharmic manner.

The instruction applies within the Prabhāsakṣetra pilgrimage setting.

Dāna: gifting a horse, a sword with scabbard, and gold to a brāhmaṇa to secure yātrā-phala.