अपुत्रो लभते पुत्रं धनार्थी लभते धनम् । रूपवान्सुभगो भोगी सर्वशास्त्रविशारदः । हंसयुक्तविमानेन रुद्रलोके महीयते
aputro labhate putraṃ dhanārthī labhate dhanam | rūpavānsubhago bhogī sarvaśāstraviśāradaḥ | haṃsayuktavimānena rudraloke mahīyate
Der Kinderlose erlangt einen Sohn; der nach Reichtum Begehrende erlangt Reichtum. Man wird schön, glückbegünstigt, freudig genießend und in allen Śāstras kundig; und, auf einem himmlischen Vimāna, von Schwänen gezogen, wird man in Rudras Welt geehrt.
Narratorial phala-śruti voice (within Prabhāsakṣetramāhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-liṅga (Somnātha/Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience within the frame narrative (not explicit in excerpt)
Scene: A sequence-like tableau: devotees worship the liṅga; blessings manifest as a child in arms, overflowing wealth, radiant beauty, scholars with manuscripts; finally a celestial swan-yoked vimāna ascending to Rudraloka.
Sacred worship is portrayed as granting both worldly well-being and higher posthumous honor in Rudra’s realm.
Prabhāsa Kṣetra through the promised fruits associated with its liṅga worship.
Implied continuation of the preceding prescription: worship of the liṅga at the indicated lunar dates yields these fruits.