Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

दृष्ट्वा चैव तपोनिष्ठां तेषामाद्यः सुरेश्वरः । उवाच वचनं देवः प्रणतान्पार्श्वतः स्थितान्

dṛṣṭvā caiva taponiṣṭhāṃ teṣāmādyaḥ sureśvaraḥ | uvāca vacanaṃ devaḥ praṇatānpārśvataḥ sthitān

Als der uranfängliche Herr der Götter ihre standhafte Hingabe an die Askese sah, sprach der Gott ein heiliges Wort zu denen, die in seiner Nähe standen, das Haupt ehrfürchtig geneigt.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Prayojaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तपोनिष्ठाम्one steadfast in austerity
तपोनिष्ठाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + निष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसि निष्ठा यस्याः/तपोनिष्ठा)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
आद्यःthe first/chief
आद्यः:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सुरेश्वरःlord of the gods
सुरेश्वरः:
Karta (Subject/Agent)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/Agent)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रणतान्those who had bowed down
प्रणतान्:
Karma (Object; those addressed)
TypeAdjective
Rootप्र + नम् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → प्रणत (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
पार्श्वतःat the side/nearby
पार्श्वतः:
Adhikarana (Locative sense/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (adverb of place: 'from/at the side')
स्थितान्standing
स्थितान्:
Visheshana (Qualifier of 'प्रणतान्')
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय) → स्थित (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Śiva (continuing narration; framed by Sūta earlier)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devotees/ascetics standing nearby with bowed heads

Scene: A group of ascetics/devotees stand to the side with heads bowed, hands folded; Śiva, the ancient lord, observes their unwavering austerity and begins to address them, signaling imminent blessing or instruction.

S
Sureśvara (Śiva/Īśvara)
T
Tapas (austerity)
D
Devotees/attendants

FAQs

Austerity anchored in devotion and humility draws direct divine instruction and protection.

The episode is part of Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, highlighting the place as a stage for tapas and divine encounter.

No explicit prescription; it depicts tapas-niṣṭhā (firm austerity) as the devotees’ defining practice.