Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

यदा रामेण देवेशि जमदग्निसुतेन वै । कृतो मातृवधो घोरः पितुराज्ञानुवर्तिना

yadā rāmeṇa deveśi jamadagnisutena vai | kṛto mātṛvadho ghoraḥ piturājñānuvartinā

Als, o Göttin der Götter, Rāma, der Sohn Jamadagni, dem Befehl seines Vaters folgend, den schrecklichen Muttermord beging,

यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal relation/कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction): "when"
रामेणby Rama (Parashurama)
रामेण:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन (instrumental singular)
देवेशिO goddess/lady
देवेशि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवेशि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; संबोधन-शब्द (addressing)
जमदग्नि-सुतेनby the son of Jamadagni
जमदग्नि-सुतेन:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): "son of Jamadagni"
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/indeed
कृतःwas done/committed
कृतः:
Kriya (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे मुख्यक्रिया-भावः
मातृ-वधःmatricide (killing of the mother)
मातृ-वधः:
Karma (Object/Patient; subject-like in passive)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता-स्थानी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: "killing of (one's) mother"
घोरःterrible
घोरः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying मātṛvadhah)
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
आज्ञा-अनुवर्तिनाby one who followed (his) father's command
आज्ञा-अनुवर्तिना:
Hetu/Upapada-sambandha (Cause/qualification of agent)
TypeAdjective
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक) + अनु-वृत् (धातु)
Formअनुवृत्-धातोः शतृ/शानच्-सम्भव-प्रातिपदिक (agentive participial adjective) "anuyvartin"; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: "following the command (of the father)"; विशेषण (rāmeṇa/jamadagnisutena)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Rāmeśvara (Prabhāsa)

Type: temple

Listener: Devēśī/Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A dramatic flashback: young Paraśurāma, axe in hand, torn between command and compassion; Jamadagni as stern ascetic; the mother figure implied; the scene framed as a moral tragedy leading toward later expiation at Rāmeśvara.

M
Mahādevī (Pārvatī)
J
Jāmadagnya Rāma (Paraśurāma)
J
Jamadagni
R
Reṇukā (implied)

FAQs

It frames a dharma-crisis: even obedience to authority can generate grave karmic burden, requiring repentance and sacred remedy.

The verse sets the backstory for why Jāmadagnya Rāma later seeks purification at Prabhāsa-kṣetra (developed in subsequent verses).

None explicitly; it introduces the cause for later tapas and liṅga-pratiṣṭhā as expiation.