तत्र प्राभासिके क्षेत्रे संस्थिताः पापनाशने । यादवस्थलमासाद्य यावद्रैवतको गिरि
tatra prābhāsike kṣetre saṃsthitāḥ pāpanāśane | yādavasthalamāsādya yāvadraivatako giri
Dort, im heiligen Gebiet von Prābhāsa, dem Vernichter der Sünden, blieben sie, nachdem sie die Siedlung der Yādavas erreicht hatten, die sich bis zum Berge Raivataka erstreckte.
Skanda (narrating the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya to a listener addressed as Devī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Prābhāsika-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A map-like sacred panorama: the Prabhāsa region labeled as sin-destroying, with a Yādava settlement spreading toward the Raivataka mountain in the distance.
Prabhāsa-kṣetra is praised as a sin-destroying sacred landscape; dwelling or arriving there is presented as spiritually purifying.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsa), described as pāpa-nāśana, with its extent reaching the Yādava region up to Mount Raivataka.
No explicit rite is stated in this verse; it establishes the sacred setting and geography of the tīrtha.