Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

माघमासे तु सप्तम्यां मह्या सह भवेद्रविः । भूश्चादित्यश्च भगवान्गच्छते संगमं तदा

māghamāse tu saptamyāṃ mahyā saha bhavedraviḥ | bhūścādityaśca bhagavāngacchate saṃgamaṃ tadā

Doch am siebten Tag des Monats Māgha vereint sich Ravi (die Sonne) mit der Erde. Dann geht der erhabene Āditya zusammen mit Bhū zum Ort der Zusammenkunft.

माघमासेin the month of Māgha
माघमासे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—माघस्य मासः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
मह्याwith the Earth
मह्या:
Sahakaraka (Instrumental of accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/सह-शब्दः (with)
भवेत्would become/occurs
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
रविःthe Sun
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भूःthe Earth
भूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Samucchaya (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आदित्यःĀditya (the Sun)
आदित्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Samucchaya (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
भगवान्the venerable/lordly
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifier)
गच्छतेgoes
गच्छते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
संगमम्to the confluence
संगमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa sangama (within Prabhāsa-kṣetra)

Type: sangam

Listener: Devī

Scene: On Māgha saptamī, Āditya (radiant) accompanied by Bhū (Earth goddess) travels to a sangama—depict a luminous procession toward a confluence/shoreline, with pilgrims witnessing and preparing for snāna.

M
Māgha
R
Ravi (Sūrya)
B
Bhū (Earth)
Ā
Āditya
S
Saṅgama (confluence)

FAQs

Auspicious days like Māgha Saptamī are sanctified by cosmic events; aligning oneself with sacred time supports dharma and merit.

A ‘saṅgama’ (confluence/meeting-place) within the Prabhāsakṣetra narrative framework, contributing to the tīrtha’s sacred geography.

Implicitly, Māgha Saptamī is highlighted as a potent time for tīrtha-related observances (snāna, worship), though not stated explicitly here.