देव्युवाच । कोऽसौ प्रत्यूषनामेति कथं लिंगं प्रतिष्ठितम् । कस्य पुत्रः स विख्यात एतन्मे वद शंकर
devyuvāca | ko'sau pratyūṣanāmeti kathaṃ liṃgaṃ pratiṣṭhitam | kasya putraḥ sa vikhyāta etanme vada śaṃkara
Die Göttin sprach: Wer ist jener, der Pratyūṣa genannt wird? Wie wurde dieses Liṅga eingesetzt? Wessen Sohn ist dieser Berühmte? Sage es mir, o Śaṅkara.
Pārvatī (Devī)
Tirtha: Pratyūṣeśvara
Type: kshetra
Listener: Śaṅkara (Śiva)
Scene: Pārvatī, attentive and inquisitive, turns toward Śiva, asking about Pratyūṣa—his identity, lineage, and how the liṅga was established; the shrine remains in the background as a narrative anchor.
Sacred geography is anchored in sacred history—knowing the origin (kathā) deepens faith and the fruit of pilgrimage.
Prabhāsa-kṣetra, specifically the Pratyūṣeśvara-liṅga and its foundation story.
None directly; the verse introduces inquiry into liṅga-pratiṣṭhā (consecration/establishment).