तत्र क्षिप्तानि जातानि ततस्ते विस्मयान्विताः । अथोचुर्मुनयः सर्वे निर्विण्णाश्चास्य चेष्टितम्
tatra kṣiptāni jātāni tataste vismayānvitāḥ | athocurmunayaḥ sarve nirviṇṇāścāsya ceṣṭitam
Dort erhob sich alles, was man fortwarf, immer wieder von neuem; und so wurden sie von Staunen erfüllt. Da sprachen alle Weisen, ermüdet vom Versuch, sein außerordentliches göttliches Spiel zu ergründen.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī/Umā (implied by prior vocatives)
Scene: A circle of sages, faces tired yet luminous, confer and speak together; behind them the pavilion and scattered kapālas; the mood shifts from shock to sober deliberation.
When reason reaches its limit, the proper response is humility and turning to prayer.
Prabhāsakṣetra, where sages directly encounter signs compelling devotion.
No explicit prescription; it sets up the transition from observation to liturgical praise (stotra).