Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

ब्राह्मणा ऊचुः । यदि तुष्टोऽसि नो देव स्थानेऽस्मिन्निरतो भव । असंख्यातानि यस्माच्च कपालानि सुरेश्वर

brāhmaṇā ūcuḥ | yadi tuṣṭo'si no deva sthāne'sminnirato bhava | asaṃkhyātāni yasmācca kapālāni sureśvara

Die Brahmanen sprachen: „Wenn du mit uns zufrieden bist, o Gott, so verweile hingebungsvoll an eben diesem Ort. Denn hier, o Herr der Götter, gibt es unzählige Schädel …“

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; तुष्-धातु)
Formभूतकृत् (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (demonstrative)
निरतःengaged / devoted
निरतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootनिरत (कृदन्त; रम्/रम्-धातु)
Formभूतकृत् (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate)
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
असंख्यातानिcountless
असंख्यातानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसंख्यात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन; विशेषण
यस्मात्from which / because of which
यस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कपालानिskulls
कपालानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकपाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—सुराणाम् ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Brāhmaṇas/Ṛṣis

Tirtha: Kapāleśvara (emergent name within Prabhāsa-kṣetra)

Type: temple

Listener: Ṛṣi-assembly

Scene: Brāhmaṇas address Śiva with folded hands, gesturing toward the ground where countless skulls are seen or symbolically indicated; the atmosphere is solemn, liminal, and sacred rather than macabre.

S
Sureśvara (Śiva as Lord of gods)
K
Kapāla (skulls)

FAQs

Devotees seek the deity’s abiding presence at a sacred site, establishing an enduring relationship between place, worship, and grace.

A Śiva-sthāna within Prabhāsakṣetra associated with “kapālas,” later known as Kapāleśvara.

A request for the deity to remain at the site; no specific ritual is detailed in this verse.