सर्वास्तासां सदा सांबे भावो देव समाश्रितः । रूपेणाप्रतिमः सांबो लोकेऽस्मिन्सचराचरे
sarvāstāsāṃ sadā sāṃbe bhāvo deva samāśritaḥ | rūpeṇāpratimaḥ sāṃbo loke'sminsacarācare
O Herr, alle von ihnen sind Sāmba stets in Zuneigung zugetan. An Schönheit ist Sāmba in dieser Welt des Bewegten und Unbewegten ohnegleichen.
Nārada
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A radiant, exceptionally handsome Sāmba stands adorned, drawing the gaze of many virtuous women; their expressions show admiration and attachment, while the atmosphere hints at moral peril beneath the beauty.
Worldly attraction—especially to beauty—can dominate the mind; dharma requires discernment beyond mere form.
The broader glorification is of Prabhāsakṣetra; this verse itself is character-narrative within that sacred-geography frame.
None; the verse describes a social and psychological condition (attachment).