Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 41

यस्मादतीव ते कांतं दृष्ट्वा रूपमिमाः स्त्रियः । क्षुब्धाः सर्वा यतस्तस्मात्कुष्ठरोगमवाप्नुहि

yasmādatīva te kāṃtaṃ dṛṣṭvā rūpamimāḥ striyaḥ | kṣubdhāḥ sarvā yatastasmātkuṣṭharogamavāpnuhi

Weil diese Frauen beim Anblick deiner überaus schönen Gestalt allesamt von Begierde aufgewühlt wurden, darum mögest du aus diesem Grund die Krankheit des Aussatzes erleiden.

yasmātbecause (from which reason)
yasmāt:
Apadana (Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (ablative: ‘because of which/from which’)
atīvaexceedingly
atīva:
Sambandha (Degree/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअतिशयार्थक-अव्यय (adverb: ‘exceedingly’)
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive: ‘of you/your’)
kāntambeautiful
kāntam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying rūpam)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) → dṛṣṭvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया
rūpamform/beauty
rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
imāḥthese
imāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (apposition to imāḥ)
kṣubdhāḥagitated
kṣubdhāḥ:
Karta (Subject-attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṣubh (धातु) → kṣubdha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; विशेषणम् (agreeing with striyaḥ)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karta (Subject-attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
yataḥsince
yataḥ:
Sambandha (Causal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formहेतुवाचक-अव्यय (conjunction/adverb: ‘since/because’)
tasmāttherefore
tasmāt:
Apadana (Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that)
kuṣṭha-rogamthe disease of leprosy
kuṣṭha-rogam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuṣṭha (प्रातिपदिक) + roga (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (कुष्ठस्य रोगः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
avāpnuhiobtain (you shall get)
avāpnuhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava + √āp (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन

Kṛṣṇa (the curse directed to Sāmba; deduced from immediate narrative context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Kṛṣṇa pronounces the specific curse: because women were stirred by Sāmba’s beauty, he is to suffer leprosy—an austere moment where charm turns into affliction.

K
Kṛṣṇa
S
Sāmba
W
women

FAQs

Misuse of charm and the stirring of desire are treated as moral faults that bring painful consequences, urging restraint and accountability.

The later resolution occurs at Prabhāsa Kṣetra; this curse is the narrative cause for seeking that tīrtha’s purifying power.

None in this verse; it states the curse that will necessitate tapas and worship.