Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

नारदोऽप्यथ तं सांबं प्रेषयित्वा त्वरान्वितः । आजगामाथ तत्रैव सांबस्यानुपदेन तु

nārado'pyatha taṃ sāṃbaṃ preṣayitvā tvarānvitaḥ | ājagāmātha tatraiva sāṃbasyānupadena tu

Dann kam auch Nārada—nachdem er Sāmba entsandt hatte—eilends dorthin und folgte dicht den Fußspuren Sāmbas.

नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक-अव्यय (particle: 'also/even')
अथthen
अथ:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (discourse particle: 'then/now')
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
साम्बम्Sāmba
साम्बम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रेषयित्वाhaving sent
प्रेषयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रेष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), उपसर्ग: प्र-; 'having sent'
त्वराhaste
त्वरा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); (in compound)
अन्वितःaccompanied by haste
अन्वितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः (तत्पुरुष): त्वरया अन्वितः (endowed with haste)
आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: आ-; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (particle: 'then')
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'there')
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: 'indeed/just')
साम्बस्यof Sāmba
साम्बस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अनुपदेनclose behind
अनुपदेन:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनुपद (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial instrumental usage: 'following close behind/step by step')
तुbut
तु:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: 'but/indeed')

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Nārada, vīṇā-bearing sage, moves swiftly across the sacred coastal landscape of Prabhāsa, following close behind Sāmba; the air feels charged as if a moral turning-point is near.

N
Nārada
S
Sāmba

FAQs

It advances the sacred narrative: divine sages act swiftly to shape events that reveal Dharma and its consequences.

Prabhāsakṣetra is the overarching holy landscape in which this episode unfolds.

None; it is narrative movement (Nārada following after sending Sāmba).