Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

अटमानः स भगवांस्त्रींल्लोकान्प्रचचार ह । अथ प्राप्तो द्वारवतीं लोकाः संजज्ञिरे पुरः

aṭamānaḥ sa bhagavāṃstrīṃllokānpracacāra ha | atha prāpto dvāravatīṃ lokāḥ saṃjajñire puraḥ

Jener Ehrwürdige wanderte umher und durchmaß die drei Welten. Als er dann Dvāravatī erreichte, traten vor dem Volk wundersame Zeichen und Vorboten hervor.

अटमानःwandering
अटमानः:
Visheshana (Qualifier of ‘स’)
TypeAdjective
Rootअट् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/Present participle)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the venerable one
भगवान्:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रीन्three
त्रीन्:
Visheshana (Qualifier of ‘लोकान्’)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रचचारwandered about
प्रचचार:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र + चर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed
:
Sambandha-bodhaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conjunctive adverb)
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Karta (Predicate to ‘सः’)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP)
द्वारवतीम्Dvāravatī
द्वारवतीम्:
Karma (Goal as object with ‘प्राप्तः’)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लोकाःpeople/worlds
लोकाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
संजज्ञिरेcame into being/appeared
संजज्ञिरे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana (Locative sense: ‘in front’)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb of place)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Durvāsā, radiant ascetic, arrives at the gates of Dvāravatī; citizens witness unusual omens—sky patterns, sudden winds, animals pausing—signaling a fateful encounter.

D
Durvāsā (implied)
D
Dvāravatī (Dvārakā)
T
Three worlds

FAQs

The arrival of a great sage is a turning point in dharma-narratives; sages function as instruments through which karmic outcomes unfold.

Dvāravatī (Dvārakā) is named as the narrative setting; the overall chapter remains within Prabhāsakṣetra Māhātmya.

None.