Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

यस्तुलापुरुषं दद्याद्गोमत्युदधिसंगमे । सप्तद्वीपपतिर्भूत्वा विष्णुलोके महीयते

yastulāpuruṣaṃ dadyādgomatyudadhisaṃgame | saptadvīpapatirbhūtvā viṣṇuloke mahīyate

Wer am Zusammenfluss der Gomatī mit dem Ozean die heilige Gabe des tulāpuruṣa darbringt, wird Herr der sieben Kontinente und wird in Viṣṇus Welt geehrt.

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधकः (relative pronoun)
तुला-पुरुषम्the tulāpuruṣa (weighing-the-person gift/rite)
तुला-पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुला (प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तुलायां पुरुषः/तुलापुरुष-दानविधिः)
दद्याद्should give
दद्याद्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should give’
गोमती-उदधि-संगमेat the confluence of the Gomati and the ocean
गोमती-उदधि-संगमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
सप्त-द्वीप-पतिःlord of the seven islands/continents
सप्त-द्वीप-पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः
विष्णु-लोकेin Vishnu’s world
विष्णु-लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः

Unspecified (contextual narrator within Dvārakā Māhātmya)

Tirtha: Gomatī–Udadhisaṅgama

Type: sangam

Scene: A ceremonial balance scale set near the confluence; the donor sits on one pan while gold/coins fill the other to match weight; priests chant; the sea and river meet behind; a vision of Viṣṇu-loka crowns the scene.

T
Tulāpuruṣa
G
Gomatī
U
Udadhi (Ocean)
V
Viṣṇuloka
S
Sapta-dvīpa

FAQs

Extraordinary generosity at a holy confluence is portrayed as a direct path to great honor and divine realms.

The Gomatī–ocean confluence associated with Dvārakā pilgrimage.

Tulāpuruṣa dāna: performing a weighing-rite charity at the confluence.