प्रह्लाद उवाच । गत्वा तु गोमतीतीरे प्रणमेद्दंडवच्च ताम् । प्रक्षाल्य पाणिपादौ च कृत्वा च करयोः कुशान्
prahlāda uvāca | gatvā tu gomatītīre praṇameddaṃḍavacca tām | prakṣālya pāṇipādau ca kṛtvā ca karayoḥ kuśān
Prahlāda sprach: „Wenn man das Ufer der Gomatī erreicht hat, soll man sich vor ihr ganz niederwerfen, wie ein Stab, der auf der Erde liegt. Dann wasche man Hände und Füße und nehme Kuśa-Gras in die Hände.“
Prahlāda
Tirtha: Gomatī-tīra (Dvārakā)
Type: ghat
Listener: Pilgrimage-seekers/interlocutors in Dvārakāmāhātmya
Scene: Prahlāda instructs pilgrims at the Gomatī bank: devotees lie fully prostrate, then wash hands and feet; kuśa-grass is held ready for the next rite.
Approaching a tīrtha begins with humility (prostration) and purity (washing), expressing reverence to sacred nature as divine.
The Gomatī riverbank (Gomatī-tīra) in the Dvārakā sacred landscape.
Daṇḍavat-prostration to Gomatī, washing hands and feet, and holding kuśa-grass as part of the rite.