Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

तां दृष्ट्वा मनुजाः सर्वे वसिष्ठेन समन्विताम् । नमश्चक्रुर्महाभागां गच्छतो पश्चिमार्णवम्

tāṃ dṛṣṭvā manujāḥ sarve vasiṣṭhena samanvitām | namaścakrurmahābhāgāṃ gacchato paścimārṇavam

Als alle Menschen die erhabene Göttin sahen, von dem Weisen Vasiṣṭha begleitet und dem westlichen Ozean entgegengehend, verneigten sie sich und erwiesen ihr ehrfürchtige Huldigung.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (पूर्वकाल), ‘दृष्ट्वा’ = having seen
मनुजाःpeople; men
मनुजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (मनुजाः)
वसिष्ठेनwith/by Vasiṣṭha
वसिष्ठेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
समन्विताम्accompanied (by)
समन्विताम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि-इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (ताम्)
नमःsalutation
नमः:
Karma (Object of ‘did’ as act/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootनमः (अव्यय/निपातवत्)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपातः), ‘नमः’ इत्युक्तौ दत्तिः
चक्रुःthey did; they made
चक्रुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महाभागाम्most fortunate; illustrious
महाभागाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिकौ)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्याः/महाभागा) विशेषणम् (ताम्)
गच्छतःof (her) going
गच्छतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘गच्छतः’ = of one who is going
पश्चिमार्णवम्the western ocean
पश्चिमार्णवम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootपश्चिम + अर्णव (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (पश्चिमः अर्णवः)

Narrator within the Dvārakā Māhātmya (deduced)

Tirtha: Gomatī (Dvārakā) toward Paścimārṇava

Type: ghat

Scene: People line the path and riverbanks, hands folded, bowing as the radiant river-goddess proceeds westward with Vasiṣṭha; the ocean glints in the distance.

V
Vasiṣṭha
W
Western Ocean (Paścimārṇava)

FAQs

Reverence to sacred rivers and sages is portrayed as natural dharma, acknowledging them as purifiers and benefactors.

The coastal sacred landscape of Dvārakā/Prabhāsa where the river approaches the western ocean, forming a tīrtha context.

The implied act is namaskāra (obeisance) to the sacred river; no detailed rite is specified.