ये ध्यायंति मनोवृत्त्या गमनं द्वारकां प्रति । तेषां विलीयते पापं पूर्वजन्मायुतैः कृतम्
ye dhyāyaṃti manovṛttyā gamanaṃ dvārakāṃ prati | teṣāṃ vilīyate pāpaṃ pūrvajanmāyutaiḥ kṛtam
Selbst bei denen, die mit innerer Ausrichtung nur die Reise nach Dvārakā im Geist betrachten, löst sich die Sünde auf, die in Zehntausenden früherer Geburten angesammelt wurde.
Sūta (deduced; Prabhāsa Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A devotee seated in meditation visualizes a luminous path leading to Dvārakā; dark karmic smoke labeled ‘pāpa’ dissolves into light as the mind turns toward the city.
Sincere inward orientation toward a sacred place—especially Dvārakā—is itself purifying and destroys long-standing karmic impurity.
Dvārakā, revered as Kṛṣṇa’s city and a preeminent Vaiṣṇava tīrtha.
Meditative recollection/intent (dhyāna, manovṛtti) of going to Dvārakā is highlighted.