प्रह्लाद उवाच । एकैकस्मिन्पदे दत्ते पुरीं द्वारवतीं प्रति । पुण्यं क्रतुसहस्राणां फलं भवति देहिनाम्
prahlāda uvāca | ekaikasminpade datte purīṃ dvāravatīṃ prati | puṇyaṃ kratusahasrāṇāṃ phalaṃ bhavati dehinām
Prahlāda sprach: Mit jedem einzelnen Schritt zur Stadt Dvāravatī (Dvārakā) erlangen die verkörperten Wesen Verdienst, dessen Frucht der von Tausenden vedischer Opfer entspricht.
Prahlāda
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Listener: Bali
Scene: Pilgrims walk toward Dvārakā’s gates along a coastal road; each step is shown as a luminous footprint-lotus, while faint sacrificial fires and altars appear symbolically above, indicating ‘thousands of kratus’ as the fruit of the journey.
Even the intention and effort of pilgrimage—step by step—toward Dvārakā is exalted as extraordinarily merit-giving.
Dvāravatī/Dvārakā, the sacred city associated with Bhagavān Kṛṣṇa.
A practical prescription is implied: undertake pilgrimage on foot toward Dvārakā, as each step yields immense merit.