Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 45

ययौ द्वारवतीं हृष्टो देवदेवस्य सादरम् । कृष्णं दृष्ट्वा परां सिद्धिं संप्राप्तो देवमंदिरे

yayau dvāravatīṃ hṛṣṭo devadevasya sādaram | kṛṣṇaṃ dṛṣṭvā parāṃ siddhiṃ saṃprāpto devamaṃdire

Voller Freude ging er in ehrfürchtiger Hingabe nach Dvāravatī, der Wohnstatt des Gottes der Götter. Als er Kṛṣṇa im Tempel erblickte, erlangte er die höchste Vollendung und gelangte zum göttlichen Heiligtum.

yayauwent
yayau:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
dvāravatīmto Dvāravatī
dvāravatīm:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootdvāravatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
hṛṣṭaḥdelighted
hṛṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
deva-devasyaof the God of gods
deva-devasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानां देवः)
sādaramrespectfully, with reverence
sādaram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-ādara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (क्रियाविशेषण/adverbial accusative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛṣṇamKṛṣṇa
kṛṣṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭvā (क्त्वा/absolutive)
Formकृदन्त (क्त्वा/अव्ययभाव/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
parāmsupreme
parām:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
siddhimattainment, perfection
siddhim:
Karma (Object/result/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saṃprāptaḥattained
saṃprāptaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + pra + āp (धातु) → saṃprāpta (कृदन्त, क्त/PPP)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘attained/obtained’
deva-mandirein the temple of the deity
deva-mandire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva + mandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवस्य मन्दिरम्)

Narrator (contextual; within Dvārakā Māhātmya narration)

Tirtha: Dvāravatī / Dvārakā

Type: kshetra

Scene: King Dilīpa arrives joyfully at Dvāravatī, approaches the divine temple, and attains supreme perfection upon beholding Kṛṣṇa.

D
Dvāravatī (Dvārakā)
K
Kṛṣṇa
D
Deva-mandira (temple)

FAQs

Kṛṣṇa-darśana at Dvārakā, approached with reverence, is portrayed as a direct cause of supreme spiritual attainment (parā siddhi).

Dvāravatī/Dvārakā, celebrated as a sacred city where seeing Kṛṣṇa grants exceptional merit.

No explicit rite is prescribed; the act emphasized is devotional pilgrimage and darśana (reverent seeing) of Kṛṣṇa in the temple.