अन्याश्च सरितः सर्वाः सिन्धुशोणौ नदौ तथा । पंचाशत्कोटिभिस्तीर्थैर्दिग्भागे ह्युत्तरे स्थिताः । लंपटाः कृष्णसेवायां पश्यतो द्वारकां मुहुः
anyāśca saritaḥ sarvāḥ sindhuśoṇau nadau tathā | paṃcāśatkoṭibhistīrthairdigbhāge hyuttare sthitāḥ | laṃpaṭāḥ kṛṣṇasevāyāṃ paśyato dvārakāṃ muhuḥ
Und auch alle anderen Flüsse — samt Sindhu und Śoṇa — standen im nördlichen Viertel, begleitet von fünfzig Krore an Tīrthas. In leidenschaftlicher Hingabe zum Dienst an Kṛṣṇa schauten sie Dvārakā immer wieder.
Śrī Prahlāda (continuing narration)
Tirtha: Dvārakā (as the object of repeated darśana)
Type: kshetra
Listener: Sages/assembly (implied)
Scene: A vast northern encampment of personified rivers and innumerable tīrtha-spirits, with Sindhu and Śoṇa prominent; all gaze toward the shining sea-city Dvārakā, repeatedly turning their faces in longing service to Kṛṣṇa.
The highest fruit of tīrtha is devotion—pilgrimage culminates in Kṛṣṇa-sevā and repeated darśana of the sacred dhāma.
Dvārakā, repeatedly beheld by innumerable tīrthas gathered around her.
No formal rite is stated; the emphasis is on sevā (devotional service) and repeated darśana (beholding) of Dvārakā.