Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

शतैककोटिभिस्तीर्थैर्गोमत्युदधिसंगमे । वर्त्तंते कृष्णसेवायां सोत्सवानि द्विजोत्तमाः

śataikakoṭibhistīrthairgomatyudadhisaṃgame | varttaṃte kṛṣṇasevāyāṃ sotsavāni dvijottamāḥ

Am Zusammenfluss der Gomati mit dem Ozean, inmitten von zig Millionen Tīrthas, verharren die Besten der Dvijas (Zweimalgeborenen) im Dienst an Śrī Kṛṣṇa und feiern dabei festliche Riten.

शतैककोटिभिःby hundreds of millions (of)
शतैककोटिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशत + एक + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन (pl.); द्विगु-समासः (संख्यापूर्वकः)
तीर्थैःby sacred places/pilgrimage-sites
तीर्थैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन (pl.)
गोमती-उदधि-संगमेat the confluence of the Gomati and the ocean
गोमती-उदधि-संगमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (गोमत्याः उदधेः संगमः)
वर्तन्तेthey take place / occur
वर्तन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (pl.), आत्मनेपद
कृष्ण-सेवायाम्in the service of Krishna
कृष्ण-सेवायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + सेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य सेवा)
स-उत्सवानिwith festivals; festive
स-उत्सवानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थक/सह) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (1st/2nd), बहुवचन (pl.); अव्ययीभावः (सह उत्सवैः/उत्सवयुक्तानि)
द्विजोत्तमाःexcellent Brahmins
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन (pl.); कर्मधारयः (उत्तमाः द्विजाः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the assembled sages (deduced)

Tirtha: Gomatī–Sāgara Saṅgama (Dvārakā)

Type: sangam

Scene: At the river mouth, steps descend to where the Gomati meets the sea; crowds of dvijottamas and pilgrims perform Kṛṣṇa-sevā amid banners, lamps, and offerings; innumerable tīrtha presences shimmer in the air.

G
Gomatī
O
Ocean (Udadhi)
K
Kṛṣṇa
D
Dvija (Brāhmaṇas)

FAQs

The highest fruit of pilgrimage is bhakti expressed as service—tīrtha-visits culminate in devotion, worship, and communal celebration.

The Gomati–ocean confluence (Gomaty-udadhi-saṅgama) associated with Dvārakā.

Participation in Kṛṣṇa-sevā and utsava (festive worship) is implied, though no single prescribed act (like snāna/dāna) is explicitly stated.