Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 70

किं मया कृतमित्युक्त्वा तत्समीपमुपागमत् । अपतद्विलुठन्भूमौ दण्डवच्चाश्रुसंप्लुतः

kiṃ mayā kṛtamityuktvā tatsamīpamupāgamat | apatadviluṭhanbhūmau daṇḍavaccāśrusaṃplutaḥ

Mit den Worten: „Was habe ich getan?“ trat er zu ihnen hin. Er stürzte zu Boden, wälzte sich auf der Erde, warf sich wie ein Stab nieder und war von Tränen durchnässt.

kimwhat
kim:
Karma (Object of ‘kṛtam’ in question/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
kṛtamdone
kṛtam:
Kriyā (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) > kṛta (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाक्ये ‘किं कृतम्’
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having said)
tat-samīpamto his/that one's vicinity
tat-samīpam:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उसका समीपम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
upāgamatapproached
upāgamat:
Kriyā (Motion/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ā-gam (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
apatatfell down
apatat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roota-pat (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
viluṭhanrolling/wallowing
viluṭhan:
Kriyā (Concomitant action/सहक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-luṭh (धातु) > viluṭhat (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अपतत्’ इत्यस्य सहवर्ती क्रिया
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
daṇḍavatlike a stick (prostrate)
daṇḍavat:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootdaṇḍavat (अव्यय/तद्धित)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: like a staff), अव्ययभाव-प्रयोग
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
aśru-saṃplutaḥbathed in tears
aśru-saṃplutaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśru (प्रातिपदिक) + saṃpluta (कृदन्त, क्त from saṃ-plu)
Formतत्पुरुष (अश्रुभिः संप्लुतः / flooded with tears), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Prahlāda (narrator)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Durvāsā cries out in self-reproach, then collapses and rolls on the earth, performing full prostration; tears soak his face and beard; onlookers witness the reversal of his famed fierceness.

D
Durvāsā (implied)
J
Jagannātha/Deva (implied)
D
Devī (implied)

FAQs

Atonement begins with self-inquiry and surrender—expressed through prostration and heartfelt remorse.

Dvārakā is the Māhātmya context, where devotion and surrender to the Lord bear immediate spiritual fruit.

The act shown is daṇḍavat-praṇāma (full prostration) as a devotional response; no formal tīrtha-vidhi is stated.