संश्रुत्य साऽपि पतगाधिपते रवं वै प्रोन्मील्य नेत्रकमलेऽथ ददर्श कृष्णम् । सामन्यत त्रिकविवर्तितलोचनाब्जं प्राप्तं तमिष्टसुहृदं निजजीवनाथम्
saṃśrutya sā'pi patagādhipate ravaṃ vai pronmīlya netrakamale'tha dadarśa kṛṣṇam | sāmanyata trikavivartitalocanābjaṃ prāptaṃ tamiṣṭasuhṛdaṃ nijajīvanātham
Als sie den Ruf des Königs der Vögel (Garuḍa) vernahm, öffnete sie ihre lotosgleichen Augen und erblickte Kṛṣṇa. Sie schaute Ihn an—den geliebten Freund, der gekommen war, den Herrn ihres Lebens—während ihre Lotosaugen sich immer wieder staunend zu Ihm wandten.
Prahlāda (narration continues)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: At Garuḍa’s cry, the goddess opens lotus-eyes and sees Kṛṣṇa; her gaze circles Him repeatedly in astonished recognition—beloved friend and lord of her life.
Darśana of the Lord transforms despair into awakened awareness; the devotee recognizes Kṛṣṇa as life’s true refuge.
Dvārakā is the māhātmya setting, celebrated as a place where Kṛṣṇa’s presence and saving grace are vividly remembered.
None explicitly; the devotional act implied is darśana and remembrance of Kṛṣṇa.