समुद्र उवाच । यदाह देवि देवर्षिर्नत्वा त्वां सत्यमेव तत् । गीयसे त्वं हि वेदेषु नित्यं विष्णुः सहायिनी
samudra uvāca | yadāha devi devarṣirnatvā tvāṃ satyameva tat | gīyase tvaṃ hi vedeṣu nityaṃ viṣṇuḥ sahāyinī
Samudra sprach: O Göttin, was der göttliche Seher nach seiner Verneigung vor dir verkündet hat, ist wahrlich wahr. Denn in den Veden wirst du stets besungen als die ewige Gefährtin und Stütze Viṣṇus.
Samudra (the Ocean, ‘lord of rivers’)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Rukmiṇī (addressed as devi)
Scene: Samudra-deva bows in speech and confirms the sage’s statement: Rukmiṇī is praised in the Vedas as Viṣṇu’s eternal companion and support.
Divine companionship (Śrī/Rukmiṇī) is affirmed as Veda-praised; faith is strengthened by śāstra and saintly testimony.
Dvārakā’s ocean-adjacent sanctity is reinforced, with Samudra himself participating in the māhātmya narrative.
None; it is doctrinal affirmation grounded in Vedic praise.