तया त्वया नियुक्तोऽसाविति प्रत्येमि सर्वशः । तद्विमुञ्चाऽधिमत्यर्थमात्मानमनुसंस्मर । प्रसीद मातः संधेहि धीरतां स्वमनीषया
tayā tvayā niyukto'sāviti pratyemi sarvaśaḥ | tadvimuñcā'dhimatyarthamātmānamanusaṃsmara | prasīda mātaḥ saṃdhehi dhīratāṃ svamanīṣayā
Ich bin völlig überzeugt, dass Er von dir zu diesem Zweck beauftragt wurde. Darum lass übermäßige Trauer fahren und erinnere dich an dein wahres Wesen. Sei gnädig, o Mutter: fasse dich und sammle Standhaftigkeit durch dein eigenes Unterscheidungsvermögen.
Devarṣi (divine sage) addressing Rukmiṇī
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Rukmiṇī (addressed as mātā)
Scene: A compassionate counselor addresses Rukmiṇī as ‘mother,’ urging her to abandon over-grief, remember her inner nature, and regain steadiness through discernment.
Steady the mind through self-remembrance and discernment, trusting divine purpose rather than surrendering to grief.
Dvārakā is the sacred narrative landscape where devotees learn composure and devotion amid divine līlā.
An inner discipline is prescribed: relinquish agitation, practice remembrance (smaraṇa), and cultivate dhīratā (steadfastness).