Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 56

तत्कुले नास्ति पापिष्ठो न च लोके यमस्य च । वायुलोकान्महीपाल न पुनर्विद्यते गतिः

tatkule nāsti pāpiṣṭho na ca loke yamasya ca | vāyulokānmahīpāla na punarvidyate gatiḥ

O König, in jener Familie gibt es keinen überaus Sündigen, und niemand gelangt in Yamas Reich. Aus der Welt des Vāyu gibt es keine Rückkehr zur sterblichen Wiedergeburt.

तत्कुलेin his family
तत्कुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद्-कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य कुलम्)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
अस्तिis; exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पापिष्ठःmost sinful
पापिष्ठः:
Karta (Predicate/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक; पाप + इष्ठन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अतिशय (superlative)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
यमस्यof Yama
यमस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
also
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय
वायुलोकात्from the world of Vayu
वायुलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवायु-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वायोः लोकः)
महीपालO king (protector of earth)
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही-पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महीम् पालयति)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
विद्यतेis found; exists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; आत्मनेपद ‘विद्यते’ = exists/is found)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
गतिःreturn; going; rebirth-movement
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Mahīpāla/Rājendra (king, as addressed)

Scene: A king listens as a sage proclaims the fruit: a radiant upward path beyond Yama’s dark realm; a wind-swept luminous sphere (Vāyu-loka) appears as a threshold to non-return.

Y
Yama
V
Vāyu
D
Dvārakā
K
Kṛṣṇa

FAQs

Devotion generates protective merit for the entire lineage and leads toward higher, non-returning states.

Dvārakā, within the Kṛṣṇa-centered Māhātmya describing exalted posthumous destinies.

No new rite is stated here; it summarizes the salvific fruit of the previously described services to Kṛṣṇa.