पीतं तया जलं दृष्ट्वा चुकोप ऋषिसत्तमः । जज्वाल ज्वलनप्रख्यः शशाप परमेश्वरीम्
pītaṃ tayā jalaṃ dṛṣṭvā cukopa ṛṣisattamaḥ | jajvāla jvalanaprakhyaḥ śaśāpa parameśvarīm
Als er sah, dass sie das Wasser getrunken hatte, geriet der erhabenste der Weisen in Zorn; wie Feuer lodernd, sprach er einen Fluch über die erlauchte Dame aus.
Prahlāda
Scene: A great sage, eyes reddened, hair matted, aura blazing like fire, rises in anger as he sees Rukmiṇī having drunk; the atmosphere tightens; flames of tapas seem to radiate from him.
Purāṇas warn that neglecting proper etiquette toward sages can bring consequences, urging careful dhārmic conduct.
Dvārakā remains the narrative frame; the episode teaches dharma within the holy city’s māhātmya.
Implicit rule of conduct: one should seek a respected elder/sage’s permission in matters involving offerings or shared provisions.