Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

इति कृत्वा स नियमं ययौ शीघ्रं मुनिस्तदा । स्नात्वा शीघ्रं प्रयास्यामि दैत्यभूमिं विहाय च

iti kṛtvā sa niyamaṃ yayau śīghraṃ munistadā | snātvā śīghraṃ prayāsyāmi daityabhūmiṃ vihāya ca

So fasste er seinen Entschluss und hielt seine Niyama ein; da eilte der Weise dahin. „Nach dem Bad werde ich rasch aufbrechen und dieses Land der Daityas hinter mir lassen“, bestimmte er.

इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotative
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; 'having done/made'
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Pronoun nominative singular
नियमम्a vow/observance
नियमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect 3rd sg: 'went'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण; adverbial accusative
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त; 'having bathed'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण
प्रयास्यामिI shall depart
प्रयास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; Future 1st sg: 'I shall go forth'
दैत्यभूमिम्the land of the demons
दैत्यभूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य-भूमि (प्रातिपदिक; दैत्य + भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
विहायleaving behind
विहाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-हा (धातु) → विहाय (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having abandoned/left'
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction

Deductive (Dvārakā Māhātmya narration; traditionally Sūta speaking to the sages)

Tirtha: Dvārakā (Gomatī-snāna as threshold rite)

Type: kshetra

Scene: A lone muni, resolute and hurried, walking toward the sea with a pilgrim’s austerity—his mind fixed on bathing and departure from a demon-haunted land.

D
Daitya-bhūmi

FAQs

A pilgrim’s inner niyama (disciplined resolve) guides outward movement away from adharma and toward sanctifying rites.

The verse continues the approach to the tīrtha context (Cakratīrtha/saṅgama) rather than naming a new site.

Snāna (ritual bathing) coupled with niyama (vowed discipline) as preparation for spiritual progress.