प्रेतयोनिं गता ये च ये च कीटत्वमागताः । सर्वे ते मुक्तिमायांति पितरस्त्रिकुलोद्भवाः
pretayoniṃ gatā ye ca ye ca kīṭatvamāgatāḥ | sarve te muktimāyāṃti pitarastrikulodbhavāḥ
Selbst jene Ahnen, die in den Zustand eines Preta (ruheloser Geist) gefallen sind, und jene, die zu Würmern wurden — sie alle, die Pitṛs aus den drei Familienlinien, gelangen zur Befreiung (Mukti).
Narratorial voice (contextual phalaśruti within Dvārakā Māhātmya)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: (contextual) audience seeking tīrtha-phala
Scene: A devotee performs offerings with water and sesame (symbolic tarpaṇa) near Dvārakā; above, shadowy forms of pretas and tiny worm-like beings are shown being lifted into light, transforming into radiant ancestral figures representing three family lines.
The sacred merit connected with Dvārakā’s Māhātmya is presented as powerful enough to uplift even severely fallen ancestral conditions.
Dvārakā, whose greatness is being proclaimed through phalaśruti.
No explicit ritual is named; the verse emphasizes the salvific potency associated with the Māhātmya’s merit (commonly accessed via śravaṇa/recitation).