प्रह्लाद उवाच । ब्रह्मतीर्थं च तद्दृष्ट्वा तथा शक्रसरोभवम् । दर्शयन्विष्णुना सार्द्धमेकरूपत्वमाप्नुयात्
prahlāda uvāca | brahmatīrthaṃ ca taddṛṣṭvā tathā śakrasarobhavam | darśayanviṣṇunā sārddhamekarūpatvamāpnuyāt
Prahlāda sprach: „Wer das Brahma-tīrtha erblickt und ebenso den aus Śakra (Indra) hervorgegangenen See, und es zusammen mit Viṣṇu offenbart, erlangt die Einheit der Gestalt — Vereinigung in göttlicher Gleichheit.“
Prahlāda
Tirtha: Brahma-tīrtha; Śakra-sarovara
Type: kund
Scene: Prahlāda speaks while indicating two sacred waters—Brahma-tīrtha and Śakra-born lake—alongside Viṣṇu’s presence; the devotee’s form subtly transforms into divine likeness, suggesting ekarūpatā.
Pilgrimage is not only personal seeing (darśana) but also sharing sacred knowledge; such reverent engagement is said to lead toward divine union.
Brahma-tīrtha and Śakra-saras (Indra’s lake) within the Dvārakā Māhātmya sacred landscape.
Tīrtha-darśana (visiting/seeing) and ‘darśayan’—guiding or pointing out the holy site in a Viṣṇu-centered devotional context.