Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

राजतो हि मया लब्धां गां नयामि स्वमन्दिरम् । गोहर्त्तेति च मां कस्माद्ब्रवीषि द्विजसत्तम

rājato hi mayā labdhāṃ gāṃ nayāmi svamandiram | gohartteti ca māṃ kasmādbravīṣi dvijasattama

„Diese Kuh habe ich vom König erhalten und ich führe sie in mein eigenes Haus. Warum nennst du mich einen Kuhdieb, o Bester der Zweimalgeborenen?“

राजतःfrom the king
राजतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
लब्धाम्obtained
लब्धाम्:
Visheshana (Qualifier of 'गाम्'/विशेषण)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); कर्मणि-भाव (obtained)
गाम्cow
गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
नयामिI take/lead
नयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
स्वमन्दिरम्to (my) own house
स्वमन्दिरम्:
Karma (Goal as object of motion/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootस्व + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (स्वं मन्दिरम्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); गन्तव्य-स्थान (destination)
गोहर्ताcow-thief
गोहर्ता:
Predicate/Upapada (Appellation/सम्बोधनार्थ-उपाधि)
TypeNoun
Rootगो + हर्तृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (गोः हर्ता), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
इतिthus / as
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कस्मात्why / from what reason
कस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थ (interrogative)
ब्रवीषिyou say/call
ब्रवीषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
द्विजसत्तमO best of twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (श्रेष्ठो द्विजः), पुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Somaśarman (deduced from immediate context of dialogue)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Somaśarman explains calmly yet firmly, gesturing back toward the palace direction, while holding the cow’s rope; Jaimini listens, poised to judge.

K
King (rājā)
S
Somaśarman
C
Cow (gau)

FAQs

Dharma includes lawful acquisition and proper testimony; even so, claims of right must be verified when competing dharmic assertions arise.

Dvārakā’s sacred jurisdiction is implied—where the king’s dharmic governance operates within the holy region praised by the Māhātmya.

No ritual is prescribed; the verse references royal grant/permission as a basis for ownership.