तं विना पुंडरीकाक्षं त्यक्ष्यामः स्वकलेवरम् । विना भगवता लोके कः स्थास्यति कलौ युगे
taṃ vinā puṃḍarīkākṣaṃ tyakṣyāmaḥ svakalevaram | vinā bhagavatā loke kaḥ sthāsyati kalau yuge
Ohne jenen Puṇḍarīkākṣa, den Herrn mit den Lotosaugen, werden wir selbst unsere Leiber verlassen. Denn ohne den Bhagavān in der Welt—wer könnte im Kali-Yuga standhaft bleiben?
Uddālaka
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A devotee/elder speaks with trembling resolve: ‘Without Puṇḍarīkākṣa we abandon the body’; behind, the sea-walled city of Dvārakā and a darkening sky symbolizing Kali-yuga.
It teaches radical dependence on the Divine: in Kali-yuga, endurance and meaning are rooted in Bhagavān’s presence and grace.
Not explicitly in this verse; as part of Dvārakā-māhātmya, it supports the theme that Viṣṇu’s sacred presence is to be sought through the holy geography associated with Dvārakā.
None; it is an expression of theological urgency and reliance on Viṣṇu.