न पुष्पे धूपदाने च प्रदक्षिणापरः सदा । केनचित्त्वथ कालेन मुनयोऽत्र समागताः
na puṣpe dhūpadāne ca pradakṣiṇāparaḥ sadā | kenacittvatha kālena munayo'tra samāgatāḥ
Ohne Blumen darzubringen oder Weihrauch zu opfern, war er stets allein der Pradakṣiṇā, der ehrfürchtigen Umrundung, hingegeben. Dann, nach einiger Zeit, kamen dort Weise zusammen.
Narrator (contextual Purāṇic storyteller within Prabhāsa Khaṇḍa)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (liṅga-sthāna referenced as 'tasya liṅgasya')
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king) addressed as 'nṛpa' in the narrative voice
Scene: A king in humble attire circles a Śiva-liṅga repeatedly, hands folded, while the shrine is otherwise unadorned; in the distance, a group of sages approaches the sacred precinct.
A single act of devotion, done constantly, is portrayed as spiritually weighty; it also draws the attention of holy sages.
The setting remains the Acaleśvara shrine in Arbuda.
Pradakṣiṇā is highlighted; standard offerings like puṣpa and dhūpa are explicitly not performed by him.