Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

पुरा समभवद्युद्धमुमायाः सह गंगया । सौभाग्यं प्रति राजेन्द्र ततो गौरीत्यभाषत

purā samabhavadyuddhamumāyāḥ saha gaṃgayā | saubhāgyaṃ prati rājendra tato gaurītyabhāṣata

O König der Könige, einst erhob sich ein Streit zwischen Umā und Gaṅgā um das glückverheißende Geschick; da sprach Gaurī wie folgt.

purāformerly
purā:
Sambandha (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/‘formerly’)
samabhavatarose/occurred
samabhavat:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootsam-bhū (धातु; सम् + √भू)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
yuddhama conflict
yuddham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ (as event-subject)
umāyāḥof Umā
umāyāḥ:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
sahawith
saha:
Sambandha (Association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like; सह + तृतीया)
gaṃgayāwith Gaṅgā
gaṃgayā:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सह-योगे करण/सहकारि
saubhāgyamgood fortune
saubhāgyam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
pratiregarding/towards
prati:
Sambandha (Direction/Reference)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like; ‘towards/with regard to’)
rājendraO king
rājendra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan-indra (प्रातिपदिक; राजन् + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/‘then’)
gaurīGaurī
gaurī:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootgaurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
abhāṣataspoke
abhāṣata:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Pulastya (narrating); direct speech introduced for Gaurī in next verse(s)

Tirtha: Arbuda (Arbudācala)

Type: peak

Listener: Rājendra (king)

Scene: Umā and Gaṅgā, radiant and dignified, stand in a celestial setting as a dispute about saubhāgya arises; the narrative turns toward a sacred mountain where the contest will be resolved through worship.

U
Umā (Pārvatī)
G
Gaṅgā
G
Gaurī

FAQs

Purāṇic sacred geography often arises from divine events, turning cosmic narratives into pilgrimage landmarks.

This verse sets up the origin account leading to Kaṭeśvara and Gaṅgeśvara in the Arbuda region.

None explicitly; it introduces the legend behind the sites.