सुतार्थं सा तपस्तेपे यतवाक्कायमानसा । ततो वर्षसहस्रान्ते देवदेवो महेश्वरः
sutārthaṃ sā tapastepe yatavākkāyamānasā | tato varṣasahasrānte devadevo maheśvaraḥ
In dem Wunsch nach einem Sohn übte sie Askese, indem sie Rede, Körper und Geist zügelte. Dann, nach Ablauf von tausend Jahren, (erschien/handelte) Maheśvara, der Gott der Götter.
Narrator (Purāṇic narrator within Arbuda Khaṇḍa)
Scene: A woman ascetic performs severe tapas—standing or seated in meditation—eyes lowered, minimal adornment, surrounded by forest or mountain austerity setting; after a thousand years, Maheśvara manifests in radiant form.
Focused tapas with disciplined senses and mind is presented as a dharmic means to invoke divine grace.
The verse is narrative and does not name a specific tīrtha; it sits within the Arbuda Khaṇḍa’s sacred-geography frame.
Tapas (austerity) with restraint of speech, body, and mind, undertaken with the intention of obtaining progeny.