Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

एवमुक्त्वा सुराः सर्वे स्वस्थानं तु ततो गताः । देवोऽपि सहितो देव्या कैलासं पर्वतं गतः

evamuktvā surāḥ sarve svasthānaṃ tu tato gatāḥ | devo'pi sahito devyā kailāsaṃ parvataṃ gataḥ

Nachdem sie so gesprochen hatten, kehrten alle Götter in ihre eigenen Wohnstätten zurück. Auch der Herr, von der Göttin begleitet, begab sich zum Berg Kailāsa.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (सुराः)
स्वस्थानम्their own abode
स्वस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्वस्य स्थानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुbut / and
तु:
Sambandha/Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक निपात (conjunctive particle)
ततःfrom there / thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (Source/thereafter)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/thereafter)
गताःwent
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle) प्रयुक्तः क्रियापदवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (they went)
देवःthe god (Śiva)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक निपात (also)
सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + इत (कृदन्त; √इ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (देवः); 'सह' अर्थे (accompanied)
देव्याwith the goddess (Pārvatī)
देव्या:
Karana (Instrument/सहकारि)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कैलासम्to Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अप्पोजिशन (कैलासम्)
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle) प्रयुक्तः क्रियापदवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग

Narrator (Purāṇic narrator within Arbuda Khaṇḍa)

Tirtha: Kailāsa (as dhāma; referenced as destination)

Type: peak

Listener: (Contextual) audience of the mahātmya (often Naimiṣāraṇya sages in Purāṇic frame)

Scene: A celestial assembly dissolves: devas depart in different directions; Śiva, serene, departs with Pārvatī toward snow-clad Kailāsa, with Nandin and gaṇas in attendance.

S
Surāḥ
D
Deva (Śiva)
D
Devī (Pārvatī)
K
Kailāsa

FAQs

After establishing a tīrtha’s glory, the divine assembly disperses—signaling completion and the enduring sanctity left behind for pilgrims.

The verse closes the Īśānī-śikhara episode; it also mentions Kailāsa as Śiva’s divine mountain abode.

None; it is a narrative conclusion describing departures.