एतत्संचिंत्य बहुधा निमील्य नयने ततः । अप्रजल्प्य वरारोहां तामहं चात्र संस्थितः
etatsaṃciṃtya bahudhā nimīlya nayane tataḥ | aprajalpya varārohāṃ tāmahaṃ cātra saṃsthitaḥ
So dachte ich immer wieder darüber nach und schloss dann die Augen. Ohne zu jener Frau mit den schönen Schenkeln ein Wort zu sprechen, blieb ich dort stehen.
Nārada (as recalled/reported within Pulastya’s narration)
Tirtha: Arbuda-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The ascetic stands motionless with eyes closed, hands composed (japa or añjali), while the woman remains unaddressed; the moment is charged yet quiet.
Control of sight and speech—closing the eyes and maintaining silence—serves as a practical safeguard for spiritual discipline.
The verse is situated within Arbuda Khaṇḍa’s sacred narrative frame; it does not name a specific tīrtha in this line.
No formal rite; it highlights personal niyamas such as mauna (silence) and sensory restraint.