अहं तं सूदयिष्यामि समये पर्युपस्थिते । एवमुक्ता गताः सर्वे देवाः स्थानानि हर्षिताः
ahaṃ taṃ sūdayiṣyāmi samaye paryupasthite | evamuktā gatāḥ sarve devāḥ sthānāni harṣitāḥ
„Ich werde ihn töten, wenn die rechte Zeit gekommen ist.“ So angesprochen, zogen alle Götter freudig in ihre Wohnstätten zurück.
Devī (first sentence), Pulastya (narrative continuation implied)
Listener: Devas (tridaśa)
Scene: Devī declares she will slay him at the appointed time; the devas depart, faces bright with joy, returning to their celestial abodes.
Dharma unfolds in right time (kāla); divine action is certain, measured, and purposeful rather than impulsive.
No specific tīrtha is named; the Arbuda Khaṇḍa provides the sacred-geography frame for the episode.
None; it is a divine commitment and narrative transition.