Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 150

एवं निःशेषितास्त्रोऽसौ दानवो बलवत्तरः । चकार परमां मायां दिव्यैरस्त्रैः सुरेश्वरी

evaṃ niḥśeṣitāstro'sau dānavo balavattaraḥ | cakāra paramāṃ māyāṃ divyairastraiḥ sureśvarī

So, als jener überaus mächtige Dānava seine Waffen restlos erschöpft hatte, setzte die Herrin der Götter die höchste Māyā ein, gestützt von göttlichen Astras.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (manner adverb)
निःशेषितास्त्रःwhose weapons were exhausted
निःशेषितास्त्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः-√शिष्/√शेष् (धातु) + क्त (कृदन्त) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः समासः (यस्य अस्त्राणि निःशेषितानि सः); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; ‘असौ दानवः’ इत्यस्य विशेषणम्
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
दानवःthe Dānava/demon
दानवः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
बलवत्तरःstronger
बलवत्तरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक) + तरप् (तद्धित-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; तुलनात्मक (comparative)
चकारperformed/made
चकार:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
परमाम्supreme/great
परमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; विशेषणम्
मायाम्illusion/magic
मायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; ‘अस्त्रैः’ इत्यस्य विशेषणम्
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्
सुरेश्वरीthe queen/lady of the gods
सुरेश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरी)

Deductive: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The battlefield pauses: the Dānava stands weaponless; the Devī, radiant, invokes a supreme māyā—space ripples, divine astras appear as luminous sigils around her, and reality itself seems to bend.

D
Devī (Sureśvarī)
D
Dānava
M
Māyā
D
Divya-astra

FAQs

Divine māyā is not deception for its own sake but a higher strategy that subdues adharma when ordinary measures are spent.

Not explicit in this verse; it continues the Arbuda Khaṇḍa episode.

None.