Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 141

देवी सखीसमायुक्ता सर्वदेशेष्वताडयत् । ततः क्षुरप्रबाणेन धनुस्तस्य द्विधाऽकरोत्

devī sakhīsamāyuktā sarvadeśeṣvatāḍayat | tataḥ kṣuraprabāṇena dhanustasya dvidhā'karot

Die Göttin, begleitet von ihren Gefährtinnen, traf ihn an allen Stellen. Dann spaltete sie mit einem rasiermesserscharfen Pfeil seinen Bogen entzwei.

देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सखी-समायुक्ताaccompanied by (her) female friend(s)
सखी-समायुक्ता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसखी (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त; सम्-आ-युज् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
सर्व-देशेषुin all regions/places
सर्व-देशेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
अताडयत्struck/beat
अताडयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
क्षुरप्र-बाणेनwith a razor-edged arrow
क्षुरप्र-बाणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षुरप्र (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
धनुःthe bow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तस्यof him/that (demon)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
द्विधाinto two parts
द्विधा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अकरोत्made/did
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: The Goddess, flanked by companion goddesses/attendants, rains blows and arrows across the foe’s body; then a razor-edged shaft slices his bow cleanly into two halves.

D
Devī
S
Sakhī (companion)
D
Dānava (implied)

FAQs

Divine power dismantles the very instruments of wrongdoing, not merely the doer’s outward aggression.

No tīrtha is directly praised in this verse.

None.