Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 103

लक्षमेकं मतंगानां रथानां त्रिगुणं ततः । अश्वा दशगुणा राजन्नसंख्याताः पदातयः

lakṣamekaṃ mataṃgānāṃ rathānāṃ triguṇaṃ tataḥ | aśvā daśaguṇā rājannasaṃkhyātāḥ padātayaḥ

Es gab hunderttausend Elefanten; die Streitwagen waren dreimal so viele; die Pferde zehnmal mehr, o König — und die Fußsoldaten waren unzählbar.

lakṣama hundred thousand
lakṣam:
Karma/Pramāṇa (Object/measure)
TypeNoun
Rootlakṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्याविशेषण
mataṃgānāmof elephants
mataṃgānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmataṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
rathānāmof chariots
rathānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
triguṇamthreefold; triple
triguṇam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—त्रयः गुणाः (त्रिगुणम्)
tataḥthereafter; from that
tataḥ:
Adhikaraṇa/Avyaya (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय—अथ/तस्मात् (adverb: thereafter/from that)
aśvāḥhorses
aśvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
daśaguṇāḥtenfold
daśaguṇāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः—दश गुणाः (tenfold)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
asaṃkhyātāḥcountless
asaṃkhyātāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roota-saṃkhyāta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण
padātayaḥfoot-soldiers
padātayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpadāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narrator (Purāṇic voice, contextually Sūta)

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: Rājan (King) addressed in the verse

Scene: A panoramic battlefield-muster: rows of elephants with banners, triple rows of chariots, tenfold cavalry, and an unending sea of foot-soldiers, all oriented toward the distant sacred mountain Arbuda.

A
Arbuda-parvata

FAQs

Even vast, innumerable resources cannot protect adharma; the Purāṇas emphasize that divine order surpasses worldly arithmetic.

The broader glorification is of Arbuda-parvata’s sacred narrative space within the Skanda Purāṇa.

None; the verse gives a hyperbolic census to convey the magnitude of the mobilization.